分卷(7)
就算特洛伊城里不当奴隶的女子,也没有公民身份。 在赫克托尔眼里,她们充其量不过是成年男子家中比牛羊和奴隶更宝贵的财产。 奥德修斯混在人群当中喊:我们的国王着了魔,他竟要叫奴隶当公民,还是体能软弱的女奴。 一时之间男人群里炸开了锅,抗议声音此起彼伏。 奥德修斯又捏着鼻子喊:跟着魔的国王讲什么道理。快把他抓了送到阿波罗的神庙去。再将海边的大船打烂,把惑主的女奴丢进海里。 暴躁的公民们受着挑唆,呜哇呜哇朝国王和船涌过来。 方澄穆连奥林匹斯的神灵都能揍,压根不怕这些凡夫俗子的刁民。但刮起一阵海浪,准叫他们死无葬身之地。 只是,方澄穆不愿伤害他的子民。 把公民们丢到大海里喂鱼不难,影响千人大邦的建设可就不好了。 以武慑人,以德服人。 要当好一个城邦的国王,决不能像从前野外砍小怪那样打打杀杀。 方澄穆将伞撑开,握住伞柄腾空而起。 在耀眼的太阳的衬托下,金色的王冠闪耀着令人不能直视的光芒。 人群中爆发出阵阵惊呼:只有神才能飞上天空,我们的陛下是神! 神与人的距离就是天空与大地的距离。 从来没有凡人能上天,就连半神的阿基琉斯也不行。 彪悍的公民纵敢把国王拉下马,也不敢违背神灵的尊严。 奥德修斯还在捏着鼻子瞎起哄:冷静点兄弟,能飞上天未必是神。用箭射他,能射下来就不是神。 眼尖的小爱神把煽动者揪出来:嘿,多嘴的伊塔卡国王,我也让你过一把当神的瘾。 丘比特人小力气大。 人们看见奥德修斯给他迅速提到天空,随后一把甩到苍茫的大海里。 丘比特得意地炫耀:还有谁要去海神家做客的? 剩下的暴动者谁也不敢再拿起武器闹事。在神灵面前他们只能用言语乞怜。 丘比特已等不及给男男女女们配对,向方澄穆道:你快叫船上的奴隶们下来,勤劳的爱神要干活了。 方澄穆看着大地上紧咬牙关满脸不服的男人们,再看看船头担忧怖惧的女人们,总觉得强令双方结合不是一件好事。 伟大的国王清清嗓子,让他的声音随着风传到子民们的耳边。 他对男人们道:小蓬莱的单身汉,你们宁可寡王老死也不愿同善良的女子结合。请大声说出你们的理由,公正的神灵将为你们解开心结。 他又对女人们道:来自特洛伊的姑娘,来到小蓬莱的土地,你们就是能说话的公民。放声捍卫你们的尊严,叫短视的男人们不容将你们小觑。 男人这边推举出原本来自特洛伊的神箭手潘达罗斯,他的身后背着太阳神赐予的弓箭,是人群里最接近神的男人。 女人那头站出来的,正是刚才指挥众人砍断绳索年轻女子。 男人们高呼着潘达罗斯的名字为他助阵,女人们这边也想打气,却发现她们叫不出领头人的名。 奴隶是没有名字的,主人们但要叫它们做事,只会有个那个长发女奴之类的称呼。 方澄穆嘱咐中年妇女:夫人,你已是公民,该为自己起个名字。 女子激动地长叹:仁厚的国王,长久的苦役已叫我忘却我的本名。我生于西边的莱斯波斯群岛,您可唤我莱斯波斯。 很好,莱斯夫人。我已记住你