第6章:便当盒里的异国甜不辣与关东煮
基隆的雨,不像台北那样是落下来的,倒像是从四面八方渗出来的。 舒云走出基隆火车站,那GU熟悉的、混合着重油柴油、海水与鱼腥的气味扑面而来。这里是台湾的最北端,也是无数异国船只靠岸的起点。阿嬷的笔记本到了这一章,纸张变得有些受cHa0,字迹微微晕开,像是被这座城市的雨水浸润过。 「基隆的鱼浆有一种倔强的脾气。它们不怕火,也不怕水。在日本人的便当盒里,它们叫天妇罗;在我们的碗里,它们叫甜不辣。名字是借来的,但味道是我们自己的。」 舒云撑起伞,往仁Ai市场走去。 在台湾,如果你说要吃「天妇罗」,端上来的可能是两样截然不同的东西:一种是裹着面衣炸虾的日式炸物;另一种,则是扁平圆盘状、炸得金h油亮的鱼浆饼。 这是一个美丽的误会,也是殖民历史留下的语言化石。 源自葡萄牙的烹调,传入日本成为。在关东,它指炸虾;但在关西,人们把炸鱼浆萨摩扬也称为。日治时期,大量的九州与关西移民来到基隆港,这两个名字就这样在台湾混淆、落地,最後被台湾人用闽南语发音转化成了可Ai的「甜不辣」。 舒云收了伞,钻进热气蒸腾的市场二楼。这里没有游客,只有在地人的喧嚣。 她找到了一家专卖「吉古拉」的老舖。 一位大叔正坐在炭火炉前,手里拿着一根根铁管。他熟练地将鲨鱼浆抹在铁管上,厚薄均匀,然後架在炭火上转动烘烤。 「吉古拉」,源自日语的「竹轮」,但在基隆,它保留了更古老的日语发音吉古拉。这东西出了基隆就很少见,或者变成了火锅里那种机器做的、口感Siy的竹轮。 但在这里,它是活的。 「刚烤好的,试试看。」大叔递给舒云一根还烫手的吉古拉。 外皮因为炭烤而呈现豹纹般的焦sE,咬下去,那口感不是脆,也不是软,而是一种极致的「Q」。那是一种充满活力的弹X,彷佛鱼後,透过拍打与火烤,获得了第二次生命。 满口都是鲨鱼r0U的鲜甜与炭火的烟燻味。这就是基隆的味道——粗犷、直接,带着港口的生猛。 舒云接着来到庙口夜市的一摊老字号甜不辣。 这里的甜不辣不是煮汤的,而是「乾吃」的。 刚从油锅捞起的鱼浆片,沥乾了油,盛在碗里,配上几片腌小h瓜。最关键的灵魂,是那淋上去的酱料。 如果是日本的关东煮Ode