3-3
不想闹大。」 他们那边。思及此,丽莎回过神来,又郁闷地叹出声来,噢,没有错,家属那边确实也是一大难题,也许待会可以先来和米洛预告—— 但眼下的难题依然等着她来面对。果不其然,米洛对珀西回覆的那句话显然很感兴趣,「可怜的小狗,是指我吗……」他嘀咕了声,转而又伸出食指点了点珀西先生提到的「captivity」这字眼,朝丽莎问起:「丽莎,这又是什麽意思?」 她该实话实说吗? 她能昧着良心撒谎吗? 她理应发挥想像力,将囚禁一词解释成更正面一点的含义吗? 丽莎支支吾吾,感到纠结,同时又埋怨起珀西瓦尔真是一位X格恶劣的男人。该Si,她到底该怎麽回答米洛的问题? 「……呃,这很复杂,能给我点时间想想吗?」 丽莎深呼x1,决定先以如此藉口遮掩自己的困恼。「因为它不是个三言两语就能让你理解的咒语,一不小心,年轻的小巫师可能就会变成一只呱呱叫的青蛙了。你会想变成青蛙吗,米洛?」 米洛迟疑地眨眨眼,望着丽莎,随後才恍然般的摇摇头。 「不想,」旋即,他又垂下眼盯着手机,瘪嘴补充:「但我现在是只可怜的小狗。丽莎,为什麽珀西先生会觉得我是小狗……虽然我也喜欢小狗,不过我不喜欢当可怜的小狗。可怜是影子,走到哪就跟到哪,只有躲起来不被太yAn看到,影子才会有消失的时候。」 这话让丽莎感到心疼,却也有些无所遁形的羞愧。她绞紧双手,自省自己的温柔何尝不是出自於对眼前孩子的同情,而且并不只她一人,对这桩案件有关注的人们无不是为此感到怜悯——不知不觉间,他们已然成为了赐予米洛影子的人们…… 得出这结论之时,丽莎又心虚地咽了下,转而才伸手r0ur0u米洛的头顶,「不必放在心上……」她这话似在说给自己听般,事实上,丽莎连这一刻的口吻都透着心虚,甚至自觉卑劣的转移话题,「据我所知,珀西瓦尔确实是一位很顽皮的男人,或许他就是觉得有趣,想故意捉弄你罢了。」 不过,也幸亏珀西瓦尔的确对米洛极具x1引力。 「……捉弄吗?」米洛咕哝了声,从没想过珀西先生会捉弄自己。他後知後觉地思忖着,也许是因为只能依赖低沉、带有笑意的嗓音来一笔一划的g勒出珀西瓦尔的形象,所以才会和「真正的他」有些不同吗? 毕竟同样是人,但王子和巫师却是不一样的存在,而且在收听广播的日子里,他也有听不懂珀西先生究竟在说什麽的时候,於是那些神秘字眼自然而然就被他施