Cater 12
噢,我亲爱的安娜,爱无法伪装。 安娜,我的jiejie,我最好的玩伴,请您放心,我认为我是幸福的。愿您与亨利一切都好,如您的身体允许,请多多给我写信。 随信送上我给您的礼物。 埃莉诺 致我的丈夫墨洛维: 愿您身体健康。 如果托马斯以特蕾莎的名义向您施压,请您务必无视。此时我亦写信向父亲说明。安娜同样会向她的丈夫亨利转达我的意见。维持和平与怯战不同。我并不愿意看到无谓的伤亡,无论死去的是格林尼特、还是萨鲁特人。 相信您能很好地与托马斯进行沟通。请代我转达我的问候,让托马斯安心参与谈判,他的妻子与未成年的子女的安全已经得到我的特殊关照。想来他们全家人都会安然无恙。 给您一个十分有效的建议:说点儿好听的。我近期非常暴躁,并合理怀疑理查五世是否命不久矣。王储夫妇都不是沉不住气的性格。真相如何,请诸位君王各凭本事,我无法肯定。 代我转达对法赫德的问候。 我当然希望谈判一切顺利,但请您务必照顾好自己,如果您回城后昏迷不醒,或是身体溃烂更严重,我会认真考虑宣布婚姻无效的若干种可行办法。我对您发誓,我做得到。 随信附上近几次朝会的议政内容。一切批复等您首肯。 埃莉诺 致我的妻子埃莉诺: 您是世上最可爱的摄政王后。 我们的托马斯坚定地效忠于我,同样坚定地拥护理查五世的统治。查理五世身体健康,或许活得比我还长久。您不必过于担心。王储妃特蕾莎只给您写了私人信件,无论信件的内容是什么,请您把它视作一位jiejie与meimei的私房话,私下的抱怨不能总是当真,除非它们出现在正式文书上。 另外,请告诉我,您低调地保护着托马斯的家人。我的意思是,您没有派兵直接围了他家吧?可怜的托马斯,不知从他安插在城内的眼线听说了什么,这几天有些憔悴恍惚。 我们在商定的缓冲区域进行为期一周的谈判。过程与前几年没有什么不同。不如说,我和老朋友法赫德陷入僵局。我们都在等待对方死去,以进入计划的下一阶段。我们双方活着的时候,不太可能再产生大规模战争。这意味着霍普城的基本稳定。如我曾和您提到的那样,法赫德无法战胜我。而我没有对把生活在缓冲区域以及周边荒漠的格林尼特人斩尽杀绝的意图。即使我有,也需要借助其他三王的兵力。现状即是敌众我寡。 您的问候已转达。法赫德为您准备了十瓶玫瑰香露,和去年的新婚礼物一样。我知道您很喜欢,已经代您收下了。谢天谢地,他终于不再每年送我珍贵药品与优秀的医生。我知道他一点儿都不想治愈我,但在谈判过程中,他总是会忍不住对我说一声“我会为您