SayitdirectlyorFuckyourride
和以前一样,阻绝所有G0u通的机会;就算她迫使他做出回答,他的答案还是不明确—— 没事,要知道她很少放弃。 “好的,随便你。” 温努力屏气,她不想浪费时间生气。 “只是,我还想请教你一个问题。” 她拉开办公桌的某个cH0U屉,拿出一个长票夹。它整齐地夹着几张戏剧票根。 翻人东西是不太好,但鉴于他是个很不诚实的弟弟,她做出点报复,也可以理解。 “上个月,你去看了《安提戈涅》,在剧院看的。而我这周末就要演了,或许你可以给我一点建议。” 她态度真挚,不容拒绝。 见丹尼尔没有说话,温又好奇地问他,他怎样看待这个故事。他是解读出了深刻的含义,还是仅仅理解成一个meimeiAi哥哥的1uaNlUn故事? 她怕他看完太久已经忘了,负责地总结起剧情:安提戈涅的两个哥哥自相残杀而Si,其中被定罪的那个不能下葬,而她不顾一切地想让他的灵魂安息,为此宁愿去Si。 丹尼尔微微低头,他深x1一口气。 他说,自己没有什么JiNg深的解读,也不如她了解剧本。但如果她需要的话,他可以和她聊一聊,聊聊彼此的看法。 “好的,那我先说。”温朝他招手,要他走近一点。她又要求他坐下,在她旁边坐下。 丹尼尔妥协了,他坐在地上,就在她身旁。 温开心地进行着分析: “读第一幕的时候,我就觉得nV主角的思维方式非常奇怪,她说自己必须拯救哥哥的灵魂,因为母亲已经Si了,她不会再有弟弟了,她别无选择。” “这什么意思,她只能Ai上兄弟还是怎样。为什么不能Ai一下meimei,她Si了,meimei不就是一个人了吗?” 为了探讨问题,她凑近他的脸,盯着他眼睛。一方面是防止他回避,另一方面,她确实在认真地听他讲话。 他讲,在遥远的古希腊,只有成年男人才是公民,成年男人才有权使用法律为自己辩护。而安提戈涅的父亲抛下她们出走,兄长又为了争夺王位惨Si。城邦的新王把她许配给自己的儿子,可能也是为了证明自己王位的合法X。 丹尼尔提供了一些事实,一点猜想,他的语言b平时破碎,他甚至没有组织出一个结论。 这没关系,温很满意他这样听话地坐在她面前,所以她抚m0他头顶作为奖励。她还低头蹭蹭他,让自己耳边的黑sE碎发擦过他脸颊。 “确实,就算她不去Si,两姐妹的结局也不会好到哪里去。”在他呼x1些许变重的时候,温重新坐正,开始严肃地发表看法。