第一章:三秒钟的温差
Ng神?那东西能吃吗?我只在乎我的镜头好不好看。」 全场一阵SaO乱。工作人员的脸sE瞬间惨白。 姜以安的脑袋嗡了一声。在同传界,有一条不成文的禁忌:绝对不能随意更改讲者的原意。但另一条金律是:你必须在外交与公关的层面上,保护你的委托人。 崔道镇的话如果原封不动翻译出去,明天的全球头条就会是《韩流巨星承认片场暴力,蔑视专业道德》。他的国际演艺生涯可能就此止步。 三秒钟。 同声传译与原话之间,通常有三秒钟的滞後。 这三秒钟,是姜以安的战场。 她深x1一口气,声音依旧平稳如水,却在英文措辞中进行了巧妙的「微整形」: “Ifthaterceivedasarrogance,Iacceptthemisuanding.However,inmyview,whenartistitegritycsheswithafwednarrative,passionoftenmasasintensefrontation.Tome,‘professionalism’isn’tjustfollowingrules;it’stherelentlesspursuitofematicperfe.IfIhavetobethe''''vilin''''toprotectthequalityofthework,Iwilltakethatrolegdly.” 如果这被视为傲慢,我接受这种误解。然而在我看来,当艺术完整X与有瑕疵的叙事发生冲突时,热情往往表现为激烈的对抗。对我而言,「专业JiNg神」不仅仅是遵守规则,而是对电影完美的懈怠追求。如果为了保护作品质量我必须扮演「恶人」,我乐意至极。 翻译完毕,姜以安感觉背後渗出了一层薄汗。 台下的记者愣住了。原本以为抓到了火药桶,却没想到被对方用一段极具高度的「艺术宣言」给化解了。现场甚至响起了零星的掌声。 崔道镇微微侧头,看着後方那个黑漆漆的、反S着冷光的传译间。他虽然英文不算顶尖,但也听得出刚才那个nV人的声音,把他那些带刺的脏话,修剪成了带刺的玫瑰。 他挑了挑眉,眼神中闪过一丝兴味。 发布会结束後,後台。 姜以安收拾好笔记本和耳机,走出传译间。她需要一杯浓缩咖啡来平复过度消耗的大脑。 在通往电梯的长廊上,她被拦住了。 崔道镇靠在墙边,指尖把玩着一个打火机。他长得确实极好,那种骨相里的优越感在近距离看时更具侵略X。 「姜以安小姐?